Hay una lengua que no se domina en España, pero este no es otro post sobre nivel de inglés. El idioma político es una tarea pendiente, nuestros representantes lo usan hasta límites insospechados y confunde a todo ciudadano que lo oiga sin un contexto. ¿Cómo se puede votar a unos partidos que no entendemos? ¿Es posible una traducción para unas sesiones plenarias que no tienen versión subtitulada? infoLibre publica el primer traductor político-castellano, distribuido por niveles para que mayores y pequeños aprendan este idioma de forma sencilla. Es un proyecto elaborado por el diseñador multimedia Ángel Pantoja y por los periodistas de datos Alicia Arévalo y Guillermo Villar. El Traductor Político surgió en el hackathon entre el Master en Diseño gráfico y Multimedia y el Master en Periodismo de Datos del Centro Universitario Villanueva.

Más sobre este tema
Publicado el
stats