Monolingües bilingües

Mercè Carandell

Voy a intentar daros mi opinión de lo que son las principales diferencias entre los monolingües con los bilingües, trilingües, etc.

Cuando un niño aprende a hablar, sus padres señalan un objeto y le dicen: MESA. A otro le llaman PEINE…

Desde entonces, toda la gente alrededor habla de MESA y de PEINE.

El niño, en consecuencia, ata el objeto al nombre hasta que el uno y el otro son indistinguibles. Para él aquello siempre será una MESA.

Pero en el niño bilingüe ocurre una cosa muy distinta. Los padres señalan un objeto y dicen TAULA, señalan otro al cual llaman PINTA. Pero viene un pariente y dice:

           — Qué MESA tan bonita.

           — Trae el PEINE que pareces un león.

Es una desgracia que hayan suprimido el Griego y el Latín como asignaturas obligatorias

Y así como el niño número uno tiene la fuerte convicción de que el objeto en cuestión es una MESA, y por lo tanto cree firmemente en la relación entre el objeto y la palabra, el niño número dos los separa y puede relativizar. “Aquello” se puede llamar TAULA o se puede llamar MESA. Y le cuesta muy poco que alguien se refiera a eso como TISCH, TABLE, MASA, o TAVOLO.

Más aún, cuando se enteran de que en vasco se llama MAHAIA, ese tesoro tan próximo a nosotros y a la vez tan lejano es capaz de comprender un poco más su patria.

Por cierto, es una desgracia que hayan suprimido el Griego y el Latín como asignaturas obligatorias.

Si fuese yo la responsable de educación, empezaría por el Indoeuropeo

_______________

Mercè Carandell es socia de infoLibre.

Más sobre este tema
stats