LA PORTADA DE MAÑANA
Ver
Las farmacéuticas se resisten a crear nuevos antibióticos mientras Ucrania dispara el temor a una crisis sanitaria

Lecturas cómplices

Ilustres desconocidos

El interior de la Llibreria Nollegiu.

Xavier Vidal

Xavier Vidal, responsable de la Llibreria Nollegiu de Barcelona, recomienda algunos de sus títulos favoritos de los últimos meses.

__________________________

El jardinero del silencio y otros poemasBoris A. NovakSelección y prólogo de Laura RepovsTraducción de Laura Repovs y Andrés Sánchez Robayna.Galaxia GutenbergBarcelona2018El jardinero del silencio y otros poemas

 

¿Quien es Novak? Uno de los poetas europeos contemporáneos más importantes. ¿Qué sabía este librero de él hasta hace dos días? Nada. Esloveno. Aquí se habían recogido algunos poemas traducidos en una antología de traducciones de pretextos. Galaxia Gutenberg ha seleccionado algunos de los poemas de los más de diez títulos publicados. Poeta versátil, combina diferentes formas (desde el romance hasta la elegía pasando por el haiku), con una especial atención temática a la memoria, el erotismo o el lenguaje como instrumento creador. Su trilogía La puerta sin retorno, un poema río en tres tomos, debería ser traducida inmediatamente. El reto editorial no es poco, claro. Lean sólo un poema y déjense seducir. 

 

El favor de la sirenaDenis JohnsonTraducción de Javier CalvoLiteratura Random HouseBarcelona2018El favor de la sirena

 

Me entristeció la muerte del norteamericano Denis Johnson hace unos meses. Su novela El árbol de humo es una, por no decir la, novela de Vietnam. Pero Sueño de trenes se convirtió en una de mis preferidas por su sencillez, tanto en lenguaje como en historia, y a la vez su profundidad. Ahora, como despedida, Literatura Random House traduce los cuentos de El favor de la sirena dónde Johnson reflexiona de forma muy vitalista sobre la vejez y convierte una frase en profecía. Como la que dice que mientras alguien lo lea él nunca habrá muerto. Denis no ha muerto. Es uno de esos autores que circuló en España de forma discreta pero que vino para quedarse aún después de muerto (como el Cid). Leerlo es disfrutarlo.

 

InsumisaYevguenia Yarovslávskaia-Markón​​​​​​​Prólogo de Olivier Rolin​​​​​​​Traducción de Marta Rebón​​​​​​​Armaenia editorialMajadahonda (Madrid)2018Insumisa

 

Confesemos: no sabíámos quien era la autora y protagonista de esta autobiografía. Esposa del poeta Aleksandr Yaroslavski, eligió el camino de los bajos fondos, la indigencia y la delincuencia para oponerse al régimen de Stalin. Su autobiografía nos confirma como fue capaz de llevar al extremo sus valores. Acabó condenada y ejecutada en las islas Solovski con sólo 29 años. El prólogo de Olivier Rolin, autor de El meteorólogo ya es una garantía de entrada. Y el libro contiene documentos de la NKVD como el interrogatorio de 1931.

  Zapatos de tacón italiano / Sabates de taló italiàMagdalena Tulli ​​​​​​​Traducción de Francisco J.Villaverde / Traducció de Xavier FarréRayo Verde / Raig verd​​​​​​​Barcelona2018

 

​​​​​​​Si en El defecto, la polaca Magdalena Tulli abordaba la llegada de refugiados desde un punto de vista distópico, ergo realista, en Zapatos de tacón italiano, esta escritora nos sumerge en una historia que nace en la familia pero que va más allá de ella. La excusa es una hija que vuelve a casa para cuidar a su madre, enferma de Alzheimer. Los recuerdos que atesora aún la madre de cuando ella era pequeña abren todas las cajas de secretos, que en algunos casos bien podrían ser cajas de Pandora. Un hurra por Rayo Verde, editorial inconformista que nos está acercando las mejores voces narrativas europeas.

*Puedes encontrar la Llibreria Nollegiu en Carrer Pons i Subirà, 3, en Barcelona y en su página web.Llibreria Nollegiupágina web

Más sobre este tema
stats